Скачать мобильную версию журнала «За Русский Народ»

Паллиативная помощь: еще раз и по-русски!

Госдума приняла в первом чтении законопроект о паллиативной медицинской помощи. Обсуждая документ, Владимир Жириновский заметил, что в нём употребляется непонятный большинству граждан специализированный термин.

 

Надо освобождать русский язык от иностранных слов, имеющих русские аналоги и писать законы так, чтобы всем гражданам нашей страны было ясно, о чём идёт речь, объяснил лидер ЛДПР. Владимир Жириновский призвал изменить термин «паллиативная помощь» на более понятный.

 

«Всё правильно, людям на последнем этапе жизни, когда они неизлечимо больны, нужно помогать, облегчать их страдания – это гуманно. Но зачем использовать в законопроекте совершенно непонятный большинству граждан термин? Я сам узнал только пару лет назад, что такое паллиативная помощь. Неужели нельзя подобрать нормальные русские слова? Помощь при пожизненных или хронических заболеваниях, помощь неизлечимо больным или безнадежно больным. Ведь тема очень важная, но многие граждане, которые будут смотреть по телевизору или читать в газетах, что сегодня рассматривала Дума, просто не поймут, о чем речь. 

 

И подобное совершенно ненужное усложнение языка происходит повсеместно, особенно в медицине. Раньше был врач ухо-горло-нос, любой человек понимал, в каком случае к нему обращаться. А теперь вместо него отоларинголог. То же самое глазной врач – теперь офтальмолог. Врач по раковым заболеваниям – онколог. И подобных изменений множество. Зачем это делается – непонятно», - резюмировал лидер ЛДПР.